Blog
Usare SAP in inglese: le funzioni di magazzino e acquisti
- 04/09/2021
- Scritto da: Grazia Livia Masulli
- Categoria: Introduzione a SAP ERP
Ciao! Continuiamo a parlare dell’utilizzo dei SAP in altre lingue: l’inglese.
Questi termini sono usati in SAP in generale, non fa differenza quindi se tu usi il classico SAP ERP (o SAP R/3), se usi i modernissimi SAP S/4HANA, o SAP FIORI.
Se vuoi lavorare con SAP, conoscere un po’ di inglese è sicuramente un requisito importante. In generale ti consiglio di imparare questa lingua, che oggi apre numerose porte lavorative.
Però ci sono anche situazioni in cui magari tu lavori già in una azienda che usa o che sta per implementare SAP, e pur non parlando inglese dovrai utilizzare il sistema in questa lingua e conoscerne gli elementi basilari.
In tutti questi casi ti suggerisco di avere uno strumento in più che ti aiuti a fare bella figura a lavoro. Per questo ho scelto come secondo post di parlarti dei termini SAP nel modulo MM.
Faccio una piccola premessa per chi invece sia impiegato in realtà più piccole, aziende che ade esempio usano SAP Business One (SAP BO) oppure SAP Business byDesign (SAP ByD). In questi casi è possibile che l’azienda semplicemente opti per l’utilizzo del gestionale nella propria lingua, quindi l’Italiano.
Io ti consiglio di leggere questo post in ogni caso ed acquisire la terminologia ugualmente: le traduzioni dei termini sono generalmente le stesse in qualsiasi prodotto SAP! In SAP Business One non parliamo di moduli né di struttura organizzativa, ma in ogni caso avremo entrate e uscite di merce, bolle ordini e così via. Insomma capisci che più ne sappiamo meglio è.
Allora torniamo al modulo SAP MM.
MM sta per Material Management: Gestione dei Materiali. Ho già spiegato tutti i processi coperti da questo modulo, che è davvero enorme. Tra i più complessi del sistema. Se non l’hai ancora fatto, ti consiglio di leggere questo post sul modulo SAP MM.
Trattandosi di un modulo piuttosto complesso iniziamo dalle funzioni di logistica di magazzino: il livello organizzativo più alto in SAP è la Divisione: in inglese il Plant.
Sotto la divisione abbiamo il Magazzino: Storage Location, spesso troverai questi termini abbreviati nelle schermate del sistema come Mag. per il magazzino e Stor. Loc. per la storage location.
Se questi termini non ti sono familiari sappi che il significato degli stessi, e il loro utilizzo nella struttura organizzativa del sistema SAP ERP o SAP S/4HANA viene spiegato nel dettaglio all’interno dei nostri corsi dedicati al modulo MM, sto parlando del Corso SAP MM – acquisti e il corso SAP MM – gestione del magazzino.
Lo scopo di questo post è avvicinarti alla terminologia in inglese.
Altri termini importantissimi di uso giornaliero sono le entrate e uscite di merci: questi termini vengono usati non solo da chi lavora in magazzino bensì anche da tutto il personale di ufficio coinvolto nelle funzioni di approvvigionamento e di vendita (il backoffice commerciale per intenderci) quindi ti suggerisco di memorizzarli:
la bolla di consegna si chiama Outbound Delivery, spesso abbreviata con OD
L’uscita di merce viene chiamata Goods Issue, abbreviata con GI
L’entrata di merce viene invece definita Goods Receipt, abbreviata a sua volta con GR
La registrazione di modifica in inglese è un Transfer Posting
Presta attenzione al termine POST (e posting) ovvero REGISTRARE, che è diverso da “salvare”. Troverai spesso questa icona nelle funzioni di registrazioni dei movimenti di merce, in quanto con tale funzione i conti finanziari collegati al valore delle merci vengono registrati appunto nei libri contabili.
Quanti di noi parlano di “postare su Facebook”? Ecco, ora sai cosa significa questo termine: postare, un neologismo che deriva dall’inglese post 😉
Altro elemento importante è il documento materiale, in poche parole quello che si registra con le funzioni MIGO, questo risulta più semplice da memorizzare in quanto la traduzione è appunto Material Document.
Passiamo adesso a terminologie che appartengono all’ufficio acquisti, più in generale al processo di approvvigionamento (procurement in inglese):
La Richiesta di Acquisto viene chiamata Purchase Requisition, quindi le abbreviazioni sono RdA in italiano e PR in inglese.
L’Ordine di Acquisto diventa il Purchase Order, abbreviati rispettivamente con OA e PO.
Con questo piccolo vademecum direi che sei già a cavallo con l’uso del sistema in inglese: una volta che avrai acquisito dimestichezza con il sistema in italiano, sono certa non sarà difficile provare ad utilizzarlo in Inglese, le icone e la loro posizione infatti è esattamente la stessa.
Tutti i corsi che ti riveleranno i segreti di SAP li trovi esattamente in questo link.
Se vi sono altri termini che vorresti conoscere, o se ritieni ne abbia dimenticato qualcuno fammelo sapere nei commenti a questo post!!
A presto
Grazia